常见的SCI论文语言问题
2024-07-23 219

1.文体不符合规范

论文属于书面语,而书面语又包括:文艺语体、公文语体、科技语体和政论语体。论文属于科技语体的范畴,其本身带有很强的专业性、复合名词、复合句式等。在写作的时候,可能只考虑到了表达论据、论点等,并未甄选书面语或口语,导致歧义或语义不请的情况。


2.人称使用不规范

为了显示研究成果的客观性,学术论文一般要求以第三人称写作。但受到中文母语的影响,常常习惯于使用“我、我们、我的、我们的(I,we,my,our)”等不规范的人称,对行为的客观性产生负面影响。


3.简单的中英互译

一般来说,大部分科研人都习惯于先用中文写论文,然后再翻译成英文。认为既可以保持思路的连贯,又能提高效率。但中文和英文的表达方式很难做到一一对应,需要深厚的文化、语言、文字功底为基础,才能使译文摆脱简单翻译的痕迹。


4.连词使用不当或缺失

在英文表达上,习惯于使用 多种从句与短语把句子连接起来,形成复合句式。这种复合句式最考验英文功底,一旦连接词语使用不当或缺失,将会大大降低论文的整体性和可读性,甚至出现表达错误。


5.时态前后不一

英文十分注重时态的区别,这也是中英文之间一个显著的差异特征。在论文写作中很容易忽视时态变化,或者在一段句子中出现多个时态。


6.中心内容不突出

英文习惯于把中心内容或重要事实作为开头或主语,而中文语境则喜欢先介绍背景,把中心内容置于段落中间或尾部。如若此类情况出现较多,可能会弱化行文主题,出现中心内容不突出。